Third International Conference on Interpreting Quality

The poster session allowed delegates to engage in direct conversation with the respective authors. No other sessions were running at the same time. The delegates granted a Best Poster Award.

On Friday (11:30), the following posters were exhibited:
1
  • Culture and conference interpreting in the 21st century: room for re-visiting quality?
Ana Isabel Leal Lobato
2
  • Expectations towards the quality of consecutive interpreting at football-related events.
Francisco Óscar Checa Fernández, Pablo Lanzas Rubio, Marta Moreno Viudes & Marina Padilla Almodóvar
3
  • Justice, culture and literacy by minor spoken languages in Japan's legal interpreting. Challenges with few interpreters and relay interpreting.
Masako Mouri (attendance cancelled)
4
  • La importancia de la fluidez en la competencia comunicativa: ¿valor absoluto o relativo?
Justyna Wasiluk (attendance cancelled)
5
  • The perception of dubbing quality: a study based on interpreting-research methods.
Rocío Carrasco Pedrero
6
  • Quelle est la compréhension du rôle de l'interprète en milieu social ? (Notre société est-elle préparée à utiliser les services de ce médiateur interculturel ?)
Ivana Čeňková
7
  • Spotting users' expectations on interpreting quality.
Olalla García Becerra & E. Macarena Pradas Macías

Legal notice

Glossary